TIPS/The Sacrificeコミックの翻訳/Part 1 の変更点

* The Sacrifice コミック Part 1 の翻訳 [#y7090001]

- 公式ページ: http://www.l4d.com/comic/comic.php?page=0
- 有志による日本語差し替え版: http://www.megaupload.com/?d=BSZI44V8

#contentsx

** Page 01 [#o632d51c]

&color(green){Bill};: "ZOEY."~
&color(green){ビル};: (ゾーイ。)

&color(green){Bill};: "LOUIS."~
&color(green){ビル};: (ルイス。)

&color(green){Bill};: "FRANCIS." ~
&color(green){ビル};: (フランシス。) 

&color(green){Bill};: YOU'RE SAFE.~
&color(green){ビル};: (お前らは安全だ。) 

** Page 02 [#b49ab9a7]

&color(green){Bill};: "ALL I EVER WANTED WAS FOR YOU TO BE SAFE." ~
&color(green){ビル};: (ワシは何時もお前らに無事でいてもらいたかった。) 

&color(green){Bill};: "I'D SACRIFICE ANOTHER HUNDRED PEOPLE TO KEEP YOU SAFE." ~
&color(green){ビル};: (お前らを守る為に何千もの人間を犠牲にしてきた。) 

&color(green){Bill};: "I'D SACRIFICE MYSELF." ~
&color(green){ビル};: (自身を犠牲にした。) 
&color(green){ビル};: (ワシが犠牲になる。) 


&color(green){Bill};: "THAT DON'T MEAN I'LL GO DOWN EASY." ~
&color(green){ビル};: (ワシが楽に死ねるとは思っちゃない。) 

''TK-CHAK'' ~
''ジャキッ'' ~
''(コッキング音)''

&color(green){Bill};: "AH, HELL…" ~
&color(green){ビル};: (ああ、畜生…) 

** Page 03 [#f321bab1]

&color(green){Bill};: "THREE OF 'EM…" ~
&color(green){ビル};: (三体の…) 

&color(green){Bill};: "THREE GODDAMN TANKS." ~
&color(green){ビル};: (糞たれ Tank が 3 体か。) 
&color(green){ビル};: (クソッタレの Tank が 3 体か。) 

&color(green){Bill};: "ALRIGHT." ~
&color(green){ビル};: (わかったわい。) 

&color(green){Bill};: "MAYBE I'LL HAVE A SMOKE FIRST." ~
&color(green){ビル};: (先ずは一服だな。) 

&color(green){Bill};: HOLD YER HORSES. ~
&color(green){ビル};: 落ち着けよ。 

&color(green){Bill};: …I'LL BE WITH YA IN A MINUTE. ~
&color(green){ビル};: …すぐに済む。 

** Page 04 [#q7b1f48e]

&color(green){Bill};: MY JOB'S DONE. ~
&color(green){ビル};: ワシの役目は終わった。 

&color(green){Bill};: KAFF ~
&color(green){ビル};: ゴホッ 

&color(green){Bill};: LET'S SEE WHAT YOU GOT, YOU BIG DUMB SONS OF BITCHES. ~
&color(green){ビル};: お手並み拝見といこうか、このデカブツ野郎。 

** Page 05 [#ma3d1e2b]

''ONE WEEK AGO'' ~
''一週間前'' 

&color(gray){Francis};: HA! HAHH! TIME TA PLAY FETCH, YA FRIGGIN' DUMBASSES! ~
&color(gray){フランシス};: ハッハッハ! アホどもめ、これでも追っかけてな! 

&color(gray){Francis};: THROWIN' A PIPE! ~
&color(gray){フランシス};: パイプ爆弾を投げるぞ! 

''TICK TICK TICK TICK'' ~
''ピッ ピッ ピッ ピッ'' ~
''(パイプ爆弾の信号音)''

&color(gray){Francis};: GOD DAMN IT. ~
&color(gray){フランシス};: ちくしょう。 

** Page 06 [#mcd9519c]

&color(pink){Zoey};: NICE ONE, FRANCIS. ~
&color(pink){ゾーイ};: ナイスワン、フランシス。 

&color(pink){Zoey};: MAYBE THROW THE BOMB OUT THE WINDOW NEXT TIME. ~
&color(pink){ゾーイ};: 次から爆弾は窓の外に投げてくれないかな。 

&color(gray){Francis};: ZOEY, YOU MIGHT NOT A LOT OF BASEBALL. ~
&color(gray){フランシス};: ゾーイ、お前は野球あんまやった事無いだろ。 

&color(gray){Francis};: BUT IT AIN'T GOOD FOR A MAN'S PITCHN' ARM WHEN ZOMBIE'S HANGIN' OFF IT BY ITS GODDAMN TEETH ~
&color(gray){フランシス};: ゾンビの汚ねぇ歯に捕まってちゃ、良い投球なんて無理だってんだ。 

&color(white){Louis};: DAMN IT! NOW THEY'RE ALL COMING UP HERE! ~
&color(white){ルイス};: クソッ! 奴ら全部こっち目掛けて来やがるよ! 

''TICKTICKTICKTICKTICKTICKTICKTICK…'' ~
''ピッピッピッピッピッ…'' 

&color(gray){Francis};: YEAH, I KNOW, LOUIS. ~
&color(gray){フランシス};: わかってらぁ、ルイス。 

&color(gray){Francis};: TELL YA WHAT, NEXT TIME I'LL THROW IT UP YOUR ASS. THEN YOU CAN JUST CLENCH AND -- ~
&color(gray){フランシス};: ケチつけるなら、お前のケツ穴に放り込むぞ。そうすりゃケツ穴に力をいれて― 

&color(gray){Francis};: AKH! PFFH! ~
&color(gray){フランシス};: オフッ! ブーッ! 

&color(gray){Francis};: …HATE… ZOMBIES… SO MUCH… ~
&color(gray){フランシス};: …ゾンビ共は… 大ッ嫌ぇだ… 

** Page 07 [#q59329e2]

''TKTKTKTKTKTKTK'' ~
''ピピピピピピピ'' 

''BOOOOOOOM'' ~
''ドカーーーーン'' 

&color(pink){Zoey};: WELL, IT'S ABOUT @#*%ING TIME… ( 伏字部分は fuck  ) ~
&color(pink){ゾーイ};: ねぇ、早くして… 

&color(pink){Zoey};: GUYS! RESCUE'S HERE! ~
&color(pink){ゾーイ};: みんな! 救助が来たわ! 

** Page 08 [#h654545e]

&color(pink){Zoey};: ARMY'S HERE, GUYS! LET'S GET MOVING! ~
&color(pink){ゾーイ};: 軍が来たわ! 早く移動して! 

&color(gray){Francis};: I'M COMIN' I'M COMIN'! ~
&color(gray){フランシス};: 行く行く! 

&color(gray){Francis};: C'MERE, UGLY! ~
&color(gray){フランシス};: 来やがれ、ブサイク! 

''BLAM'' ~
''ズドンッ'' 

** Page 09 [#j2414280]

&color(pink){Zoey};: SERIOUSLY GUYS, LET'S MOVE! WHERE'S BILL? ~
&color(pink){ゾーイ};: マジでみんな移動して! ビルはどこ? 

&color(gray){Francis};: WHITE-HAIRED OLD MUMMY? SMOKES A LOT, HATES STAIRS? ~
&color(gray){フランシス};: 白髪のミイラ爺さんか? ヘビースモーカーで、階段嫌いの? 

&color(pink){Zoey};: FRANCIS, WHERE IS HE? ~
&color(pink){ゾーイ};: フランシス 彼はどこなの?

&color(gray){Francis};: BY THE STAIRS. ~
&color(gray){フランシス};: 階段の側だ。  

&color(pink){Zoey};: IS HE OKAY? ~
&color(pink){ゾーイ};: 彼は大丈夫なの? 

&color(gray){Francis};: I LOOK LIKE A STAIRCASE TO YOU? HOW THE HELL AM I SUPPOSED TO KNOW? ~
&color(gray){フランシス};: 俺が階段に見えるか? どうやったら俺が知ってるように見えるってんだ? 

** Page 10 [#rd7b5c22]

&color(pink){Zoey};: OH, FOR CHRIST'S SAKE… ~
&color(pink){ゾーイ};: もう、頼むわよ… 

&color(pink){Zoey};: GUARD THE ROOM! WE'LL LEAVE THROUGH THE HOLE. ~
&color(pink){ゾーイ};: 部屋を守って! 私達はこの穴を抜けていくんだから! 

&color(pink){Zoey};: I'LL BE RIGHT BACK!. ~
&color(pink){ゾーイ};: すぐに戻るわ! 

&color(white){Louis};: THINK WE SHOULD GO WITH HER, MAN? ~
&color(white){ルイス};: 彼女と行った方がよかったんじゃないかな、フランシス? 

&color(white){Louis};: MAYBE BILL'S IN TROUBLE. ~
&color(white){ルイス};: 多分ビルはヤバい事になってるよ。 

&color(gray){Francis};: BILL? NAH. ~
&color(gray){フランシス};: ビルが? ねぇな。 

&color(gray){Francis};: HE'S BEEN IN ONE OF HIS VIETNAMMY MOODS ALL NIGHT. ~
&color(gray){フランシス};: ベトナムに居たころの気分にでもなってるんだろ。 

&color(gray){Francis};: TWO THINGS I LEARNED ABOUT BILL THESE LAST FEW WEEKS… ~
&color(gray){フランシス};: この 2 〜 3 週間で 2 つビルについて分かったことがある。 

&color(gray){Francis};: DON'T MAKE FUN OF HIS OLD GUY GOAT BEARD. ~
&color(gray){フランシス};: 一つはアゴ髭爺さんをからかっちゃいけねぇって事。 

** Page 11 [#xfc1ccae]

&color(gray){Francis};: "…AND NEVER INTERRUPT HIM WHEN HE'S WORKIN'." ~
&color(gray){フランシス};: …もう一つは"仕事"をしてる間は邪魔しちゃいけねぇってことだ。

&color(green){Bill};: NNNNYAGHH! ~
&color(green){ビル};: でやぁぁぁぁ!

''CLICK CLICK CLICK CLICK'' ~
''カチッ カチッ カチッ カチッ'' ~
''(弾切れの引き金を引く音)'' 

&color(green){Bill};: HNGH! ~
&color(green){ビル};: フンッ!

''KRKK'' ~
''ドカッ''~
''(銃床の撲打音)''

''CHKK'' ~
''カチャッ'' ~
''(マガジンの装填音)'' 

** Page 12 [#d9b05c87]

&color(pink){Zoey};: BILL? RESCUE'S HERE! ~
&color(pink){ゾーイ};: ビル? 救助が来たわ! 

&color(pink){Zoey};: BILL?  ~
&color(pink){ゾーイ};: ビル? 

&color(pink){Zoey};: BILL! WE'VE GOT TO GET UPSTAIRS, MAN! RESCUE'S HERE! ~
&color(pink){ゾーイ};: ビルったら! 私達はもう上の階に居るわ、ねえ! 救助がきたのよ! 

&color(green){Bill};: I HEARD YOU THE FIRST TIME, KID. ~
&color(green){ビル};: 最初から聞いとるわ、嬢ちゃん。 

&color(green){Bill};: I JUST WASN'T FINISHED. ~
&color(green){ビル};: とどめがまだだったんでな。 

&color(green){Bill};: HEH. I DON'T SUPPOSE THERE'S ANY WAY WE COULD LEAVE WITHOUT - ~
&color(green){ビル};: フン。一人も欠けずに逃げ出せるとは- 

&color(pink){Zoey};: NO, FRANCIS KNOWS IT'S HERE.  ~
&color(pink){ゾーイ};: ええ、フランシスがここに篭ろうって言ったおかげね。 

&color(green){Bill};: AHHHH, ALRIGHT. ~
&color(green){ビル};: あーー、確かにな。 

** Page 13 [#l5169822]

&color(white){Louis};: FRANCIS, WHEN YOU GONNA STOP PUNCHING THAT THING IN THE HEAD, MAN? ~
&color(white){ルイス};: フランシス、いつまでそいつの頭をブン殴ってるんだ? 

&color(gray){Francis};: DUNNO. SOON AS IT GETS BORING. ~
&color(gray){フランシス};: さぁな。飽きたらやめるさ。 

''WHAM! WHAM! WHAM! WHAM! '' ~
''ガシッ! ボカッ! ドカッ! バキッ! '' 

&color(gray){Francis};: NOPE. STILL FUN. ~
&color(gray){フランシス};: ねえな。やっぱ楽しいわ。 

&color(green){Bill};: LET'S MOVE! ~
&color(green){ビル};: 移動するぞ! 

&color(green){Bill};: I LEAVE YOU LADIES FOR FIVE GODDAMN MINUTES AND YOU FORGET HOW TO RUN TO A RESCUE VEHICLE! ~
&color(green){ビル};: たった5分目を離しただけでお遊び気分か貴様ら! 

&color(green){Bill};: ZOEY, YOU TAKE POINT. I'LL COVER THE… ~
&color(green){ビル};: ゾーイ、お前が先に行け。ワシが援護し… 

''THOOM '' ~
''ズーーン '' ~
''(地響き)''

&color(green){Bill};: AH, FER CHRISSAKES… ~
&color(green){ビル};: あー、なんてぇこった… 

** Page 14 [#nd6e7ddc]

''THOOM '' ~
''ズーーン '' 

&color(green){Bill};: TANK! ~
&color(green){ビル};: Tank だ! 

** Page 15 [#qa37cb35]

&color(pink){Zoey};: BILL!  ~
&color(pink){ゾーイ};: ビル! 

&color(green){Bill};: DON'T WORRY ABOUT ME, KID! FALL BACK TO THE ROOF! ~
&color(green){ビル};: ワシの心配は無用だ、嬢ちゃん! 屋根へ退却しろ 

''THOOM THOOM THOOM '' ~
''ズシン ズシン ズシン'' 

&color(green){Bill};: I SWEAR TO GOD I MUSTA KILLED FIFTY OF YOU SONS OF BITCHES BY NOW… ~
&color(green){ビル};: 神に誓って今までお前のようなやつを50体は倒してきた…

&color(green){Bill};: YOU'D THINK ONE OF YOU'D HAVE THE COMMON GODDAMN COURTESY TO GO DOWN EASY.~
&color(green){ビル};: お前もお行儀よく膝をつくのさ。 

''SKSSH '' ~
''バリンッ'' ~
''(火炎瓶の割れる音)'' 

** Page 16 [#oc0f5142]

&color(white){Louis};: THROWIN' PROPANE! ~
&color(white){ルイス};: プロパンを投げるぞ! 

&color(green){Bill};: GOT IT!~
&color(green){ビル};: わかった! 

''BOOOOM '' ~
''ドカーーーン'' ~
''(プロパンの爆発音) '' 

''BLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAM… '' ~
''ズダダダダダダダダダダ… '' ~
''(ライフル銃の連射音)'' 

** Page 17 [#l8b22fd5]

''BLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAMBLAM'' ~
''ダダダダダダダダダダ… '' ~
''(4人の銃の連射音)'' 

&color(white){Louis};: ALRIGHT! NOW CAN WE ALL GET THE HELL OUT OF THIS FARMHOUSE! ~
&color(white){ルイス};: よぉし! この農場から今すぐおさらばだ! 

** Page 18 [#r7911195]

(無し)

** Page 19 [#u79f175a]

&color(white){Louis};: MOVE! MOVE! ~
&color(white){ルイス};: 行け行け! 

&color(pink){Zoey};: FRANCIS! HURRY!  ~
&color(pink){ゾーイ};: フランシス! 急いで! 

&color(gray){Francis};: HOLD ON. I GOTTA GIVE THIS ZOMBIE THE FINGER. ~
&color(gray){フランシス};: 待てよ。このゾンビちゃんにこの指をくれてやるぜ(中指を立てながら) 

''SHLKT '' ~
''シュルッ'' ~
''(スモーカーの舌を伸ばす音)'' 

** Page 20 [#d22558cf]

&color(pink){Zoey};: FRANCIS!  ~
&color(pink){ゾーイ};: フランシス! 

&color(gray){Francis};: AGGHH! SHIT! ~
&color(gray){フランシス};: おわああ! クソッ! 

&color(white){Louis};: I GOT YOU! ~
&color(white){ルイス};: 捕まえた! 

&color(gray){Francis};: DON'T LET GO, DAMMIT! ~
&color(gray){フランシス};: 離すんじゃねぇぞ! 畜生! 

&color(white){Louis};: I AIN'T LETTIN' GO MAN! ~
&color(white){ルイス};: 離さないぞ! 

&color(gray){Francis};: I TAKE BACK ALLA THAT NASTY CRAP I SAID ABOUT YA! ~
&color(gray){フランシス};: お前の事を泣き虫野郎だって言ったの全部撤回するぜ! 

&color(white){Louis};: HOLD ON. YOU BEEN SAYIN' NASTY CRAP ABOUT ME? ~
&color(white){ルイス};: 待てよ。俺のことを泣き虫野郎だなんて言ってたのか? 

&color(gray){Francis};: DON'T LET GO DON'T LET GO DAMMIT DON'T LET GO!! ~
&color(gray){フランシス};: 離すなよ、離すんじゃねぇ畜生、離すなぁ!! 

** Page 21 [#j44be348]

&color(pink){Zoey};: DON'T WORRY, LOUIS! I'M ON IT! ALLLMOST… ~
&color(pink){ゾーイ};: 大丈夫よ、ルイス! 今狙っているわ! あと少し… 

''BLAM '' ~
''バキュン '' 

&color(pink){Zoey};: GOTCHA, FREAKSHOW. ~
&color(pink){ゾーイ};: やったわ、化け物め。 

''SLAM '' ~
''バタン'' ~
''(装甲車のドアが閉まる音)'' 

** Page 22 [#j73ad220]

&color(white){Louis};: OH HELL YES, THAT IS HOW THAT'S DONE! ~
&color(white){ルイス};: やったぜ! ついにやったんだ! 

&color(white){Louis};: NO MORE FAT PUKING ZOMBIES, NO MORE BIG-ASS CAR-CHUCKIN' ZOMBIES… ~
&color(white){ルイス};: もうゲロ吐きデブゾンビも車をブン投げてくるデカブツゾンビも 

&color(white){Louis};: NO MORE CREEPY SNOW WHITE CRYIN' BITCHES… ~
&color(white){ルイス};: 気持ちの悪い真っ白なクソ女も見なくて済むんだ… 

&color(white){Louis};: JUST A WHOLE MESS A' REST AND RELAXATION IN THE SAFE ZONE, BABY! HA-HAHHH! ~
&color(white){ルイス};: ゴタゴタともおさらばしてセーフゾーンでゆっくりできるんだ! 

&color(gray){Francis};: CALM DOWN. I'LL BELIEVE IT WHEN I SEE IT. ~
&color(gray){フランシス};: 落ち着けよ。着くまでわかんねぇぞ。 

&color(white){Louis};: WHAT THE HELL KINDA ATTITUDE IS THAT, MAN? ~
&color(white){ルイス};: なんだよその態度? 

&color(white){Louis};: FRANCIS, WE'RE IN AN ARMORED PERSONNEL CARRIER. DRIVEN BY THE MILITARY. BEING TAKEN TO A SAFE ZONE. ~
&color(white){ルイス};: フランシス、俺たちは軍の運転してる装甲車に乗ってセーフゾーンに向かってるんだぞ。 

&color(white){Louis};: CAN I FINALLY GET YOU TO ADMIT EVERYTHING'S GONNA BE JUST FINE? ~
&color(white){ルイス};: これでもう大丈夫だって認めてくれたっていいだろ? 

&color(gray){Francis};: LOUIS, I HATE TO BE THE ONE TO BREAK THIS TO YA, BUT WE BEEN HEADING TO THE SAFE ZONE FOUR TIMES NOW. ~
&color(gray){フランシス};: ルイス、こんなこと言いたくないんだけどよ、セーフゾーンに向かうのはこれで4回目だぞ。 

&color(gray){Francis};: HELICOPTER: CRASHED. ~
&color(gray){フランシス};: ヘリ:落ちた。 

&color(gray){Francis};: PLANE: CRASHED. ~
&color(gray){フランシス};: 飛行機:落ちた。 

&color(gray){Francis};: BOAT: KICKED US OUT AND LEFT US TO DIE. ~
&color(gray){フランシス};: ボート:俺たちを追い出して見殺しにした。 

&color(gray){Francis};: TRUST ME… SOMETHING'LL GO WRONG AND WE'LL ALL BE DEAD. ~
&color(gray){フランシス};: 間違いねえって… 何かまずい事が起きて俺たち皆おっ死んじまうのさ。 

** Page 23 [#dc3d9a3f]

&color(purple){Rescue 9};: ROCK, THIS IS RESCUE 9. ~
&color(purple){レスキュー 9};: ロック、こちらレスキュー 9。 

&color(purple){Rescue 9};: WE'VE RECOVERED FOUR TANGO MIKES. PLEASE ADVISE. ~
&color(purple){レスキュー 9};: 目標 4 名を回収した。指示をくれ。 

&color(Blue){Rock};: RESCUE 9, BYPASS ECHO AND RETURN TO MILLHAVEN. ~
&color(Blue){ロック};: レスキュー 9、ECHO を迂回して MILLHAVEN へ戻れ。 

&color(purple){Rescue 9};: ROCK, COPY THAT. ~
&color(purple){レスキュー 9};: ロック、了解した。 

&color(white){Louis};: HELLO? ~
&color(white){ルイス};: もしもし? 

&color(white){Louis};: HEY, UH… MAN, I JUST WANNA THANK YOU FOR SAVIN' ALL OUR ASSES BACK THERE. ~
&color(white){ルイス};: なあ、えーと… 助けてくれたお礼を言いたいんだ。 

&color(white){Louis};: WE HEADIN' TO THE SAFE Z-- ~
&color(white){ルイス};: これからセーフゾーンに向か-- 

''TAK'' ~
''ピシャリ'' ~
''(小窓を閉める音)'' 

&color(gray){Francis};: SEE? WHAT'D I TELL YA? WE'RE FRIGGIN' DOOMED. ~
&color(gray){フランシス};: ほらな? 言った通りだろ? こういう運命なのさ。 

&color(white){Louis};: NICE, FRANCIS. THAT'S A REAL POSITIVE ATTITUDE. ~
&color(white){ルイス};: ナイス、フランシス。まったく実に見上げた前向きさだよ。 

&color(gray){Francis};: OH, COME ON. YA CAN'T REALLY BE AS FRIGGIN' OBLIVIOUS AS YOU LET ON, CAN YA? ~
&color(gray){フランシス};: おいおい、いくら間抜けでも今更気づいたとは言わねえよな? 

** Page 24 [#t9892d4a]

&color(white){Louis};: WELL, MAYBE I'D RATHER FOCUS ON STAYING ALIVE, INSTEAD OF ALWAYS COMPLAINING HOW WE'RE ABOUT TO DIE! ~
&color(white){ルイス};: そうだな、もう死ぬんだって文句を言うんじゃなくて、まだ生きてるって所を考えるべきなのかも。 

&color(pink){Zoey};: GUYS… ~
&color(pink){ゾーイ};: みんな… 

&color(gray){Francis};: WE ARE ALWAYS ABOUT TO DIE. ~
&color(gray){フランシス};: 死と隣り合わせな事には違いねえよ。 

&color(white){Louis};: EXACTRY. FRANCIS! AND WE'RE STILL ALIVE! ~
&color(white){ルイス};: そうさ、フランシス! けど俺たちはまだ生きてるんだ! 

&color(gray){Francis};: SURE. AND WE'RE STILL ALL ABOUT TO DIE. ~
&color(gray){フランシス};: ああそうさ。でもまだ死と隣り合わせだ。 

&color(gray){Francis};: FACE FACTS, MAN-- WE'RE LIVIN' THROUGH A ZOMBIE APOCALYPSE. THAT'S A SHIT SANDWICH NO MATTER HOW YA CHEW IT. ~
&color(gray){フランシス};: 現実を見ろよ。俺たちはゾンビ地獄の中で生きてる。どうやったってクソのサンドイッチだ。 

&color(gray){Francis};: NOTHIN'S GETTIN' BETTER. EVERYTHING'S GETTIN' WORSE, ALL THE TIME. ~
&color(gray){フランシス};: なんにも良くならねえ。全部悪い方向に向かってる。刻一刻とだ。 

&color(gray){Francis};: JUST ONCE I'D LIKE TO HEAR YOU ADMIT IT. ~
&color(gray){フランシス};: 一度くらいお前がそれを認める所を聞きてえもんだ。 

&color(gray){Francis};: NOTHING'S GONNA BE OKAY EVER AGAIN. ~
&color(gray){フランシス};: もう二度と、何一つとしてうまくいく事はねえのさ。 

&color(white){Louis};: "RAY, HOW MANY TIMES I GOTTA TELL YOU?" ~
&color(white){ルイス};: レイ、何回言えばいいんだよ? 

&color(white){Louis};: "EVERYTHING IS GONNA BE JUST FINE, MAN." ~
&color(white){ルイス};: 万事うまく行くって。 

** Page 25 [#o9262cdf]

''PHILADELPHIA, 2 DAYS AFTER FIRST INFECTION.'' ~
''フィラデルフィア、一次感染から2日後 '' 

&color(white){Louis};: SO PLEASE, DO NOT TELL ME YOU ARE CALLING IN SICK. ~
&color(white){ルイス};: 頼むから病欠の電話だなんていわないでくれよ。 

&color(yellow){Ray};: YEAH, NO, LOU. I'M CALLING IN WELL. AND I'M PLANNING TO STAY THAT WAY. ~
&color(yellow){レイ};: いや、違うよ、ルー。僕は元気さ。あと、このまま家にいるつもりだ。 

&color(white){Louis};: FOR GOD'S SAKE, RAY… ~
&color(white){ルイス};: 勘弁してくれよ、レイ… 

&color(yellow){Ray};: LOU, LOOK, NO OFFENSE. NORMALLY I LOVE YOUR "GLASS HALF FULL" ATTITUDE. IT'S GOT US THROUGH SOME ROUGH TIMES, ALRIGHT?~
&color(yellow){レイ};: ルー、いいか、気を悪くしないでくれよ。いつもならお前の "グラスにはまだ半分も残ってる" 態度が好きだ。そいつのお陰でしんどい時も乗り切れたよな。わかるか? 

&color(white){Louis};: RAY. ~
&color(white){ルイス};: レイ。 

&color(yellow){Ray};: BUT THIS TIME, I SWEAR TO GOD, THE GLASS IS DEFINITELY ONE' HUNDRED PERCENT HALF-EMPTY. AND THE OTHER HALF IS… I DUUNO, FULL OF PISS. ~
&color(yellow){レイ};: でも時が時だ。神に誓って、100% "グラスは半分空いてしまった" んだ。あとの半分は… わからん、ションベンかもな。 ~
(訳注: "グラスにはまだ半分も残っている" → まだ半分あるから十分楽しみがある、と捕らえる楽観的な考えと "グラスは半分あいてしまった" → もう半分しかないから楽しみが少ない、と捉える悲観的な考え)

&color(white){Louis};: COME INTO WORK, RAY. ~
&color(white){ルイス};: 戻って来いよ、レイ。 

** Page 26 [#x9a9d5a1]

&color(yellow){Ray};: NO! LOUIS. PEOPLE ARE DYING. I'M NOT GOING GET INFECTED JUST KEEP IN FRANKLIN BROTHER'S BULLSHIT DATABASE RUNNING! ~
&color(yellow){レイ};: ごめんだね! ルイス、みんな死んでいってるんだ。クソッタレのフランクリン・ブラザーズ社のデータベースを維持するためだけに感染する気はないよ! 

&color(white){Louis};: RAY, YOU'RE NOT GONNA GET INFECTED. THERE'S BARELY ANYONE HERE! THERE'S MORE INFECTED PEOPLE IN YOUR CONDO. ~
&color(white){ルイス};: レイ、感染なんかしないよ。ここにはほとんど誰もいないんだぜ! お前のマンションの方が危ないくらいだ。

&color(yellow){Ray};: WHATEVER. I DON'T KNOW IF YOU LOOKED OUT THE WINDOW, BUT IT'S LIKE THE END OF GODDAMN WORLD OUT THERE. ~
&color(yellow){レイ};: 何だっていいさ。お前が窓の外を見たかどうかは知らんが、世界の終わりって感じだよ。 

&color(white){Louis};: OKAY. OKAY. BUT-THOUGHT EXERCISE, ALRIGHT? WHAT IF IT'S NOT? ~
&color(white){ルイス};: 分かった分かった。ところで、頭の体操をしないか? もしもコイツが『世界の終わり』なんかじゃなかったら? 

&color(yellow){Ray};: WHAT? ~
&color(yellow){レイ};: 何だって? 

&color(white){Louis};: WHAT IF THIS GREEN FLU BURNS ITSELF OUT IN A WEEK? ~
&color(white){ルイス};: もしこの緑インフルエンザが一週間で収まっちまったら? 

&color(white){Louis};: WHAT IF EVERYBODY GOT ALL EXCITED FOR NOTHIN', AND THE ONLY TWO GUYS WHO STAYED CALM AND KEPT THIS PLACE RUNNING WAS YOU AND ME? ~
&color(white){ルイス};: もしも世間のみんなが何でもないことにパニクってて、冷静にこの場所を取り仕切ってたのが俺とお前だけだとしたら? 

&color(white){Louis};: YOU KNOW WHAT WE'RE GONNA GET FOR THAT? ~
&color(white){ルイス};: その見返りはどうなるか、分かるだろ? 

&color(yellow){Ray};: INFECTED. ~
&color(yellow){レイ};: 感染しちまうさ。 

&color(white){Louis};: COME INTO WORK, RAY. ~
&color(white){ルイス};: 戻って来いって、レイ。 

&color(white){Louis};: TRUST ME. I GOT A GOOD FEELING ABOUT THIS. ~
&color(white){ルイス};: 信じてくれよ。いい予感がするんだ。 

** Page 27 [#feaa2704]

&color(white){Louis};: LAZY SON OF A… ~
&color(white){ルイス};: このクソ… 

&color(white){Louis};: S'UP, MAN. ~
&color(white){ルイス};: やあ、こんちわ。 

&color(white){Louis};: AHHHHH… ~
&color(white){ルイス};: はぁ〜… 

''BEEP BEEP BEEP BEEP BEEP BEEP'' ~
''ブリ ブリ ブリ ブリ ブリ ブリ'' ~
''(小窓を閉める音)'' 

&color(white){Louis};: OH, GOD DAMN IT. ~
&color(white){ルイス};: おい、なんだこりゃ。 

&color(white){Louis};: HOW CAN THAT SERVER BE DOWN AGAIN? I JUST FIXED THAT MOTHERF-- ~
&color(white){ルイス};: またサーバーが落ちたって言うのか? こいつもちょうど直したばかりだってのにふざけ-- 

''THMP'' ~
''ドン'' ~
''(ドアを叩く音)'' 

&color(white){Louis};: OCCUPIED, MAN. ~
&color(white){ルイス};: 入ってるよ。 

''BEEP BEEP BEEP '' ~
''プリ プリ プリ'' 

''THMP'' ~
''ドン'' 

&color(white){Louis};: HEY. OCCUPIED, THIS STALL IS OCCUPIED. ~
&color(white){ルイス};: おい、使用中だって。ここは使用中だって言ってるだろ。 

&color(white){Louis};: THERE IS SOMEONE IN THIS STALL ALREADY. ~
&color(white){ルイス};: ここはもう誰かが入ってんの。 

** Page 28 [#ca9a3cd1]

''THMP THMP THMP THMP'' ~
''ドン ドン ドン ドン '' 

&color(white){Louis};: OKAY, WHAT THE HELL? COULD YOU LET A MAN TAKE A SHIT IN PEACE?~
&color(white){ルイス};: わかった、一体なんだよ? 静かにクソさせてくれないか? 

&color(white){Louis};: I WILL BE DONE IN A MINUTE. JUST WAIT… ~
&color(white){ルイス};: 一分以内でおわらすって。ちょっと待ってろ… 

&color(white){Louis};: …YOUR… ~
&color(white){ルイス};: …あんたの… 

&color(white){Louis};: UH… YOU OKAY, MAN? ~
&color(white){ルイス};: あー… あんた、大丈夫かい? 

''…HWUGGGHHH…'' ~
''…グウウゥゥゥ… '' ~
''(呻り声)''

** Page 29 [#w358dcb7]

&color(white){Louis};: OH, SHIT… ~
&color(white){ルイス};: おい、こりゃ… 

** Page 30 [#f4b27208]

(無し)

** Page 31 [#r256dd72]

&color(white){Louis};: OH, SHIT! OH, SHIT! ~
&color(white){ルイス};: クソッ! クソッ! 

&color(white){Louis};: NFF! ~
&color(white){ルイス};: ぐうぅ! 

&color(white){Louis};: DON'T… ~
&color(white){ルイス};: やめ… 

&color(white){Louis};: RRRAGGGHHHHHHHH! ~
&color(white){ルイス};: うわあああぁぁぁぁ! 

** Page 32 [#ff6712e4]

&color(white){Louis};: GET YOUR GODDAMN HAND OFF ME!! ~
&color(white){ルイス};: 汚い手を離せ! 

''CRACK'' ~
''ゲシッ'' 

''CRANCH'' ~
''ドカッ'' 

''WHND'' ~
''ボコッ'' 

** Page 33 [#ja488d0b]

''KRND'' ~
''ガンッ'' 

''SPLK'' ~
''バキッ'' 

** Page 34 [#n8abd35f]

&color(white){Louis};: "HUHH HUHH HUHH HUHH HUHH HUHH" ~
&color(white){ルイス};: ハァ… ハァ… ハァ… ハァ… ハァ… ハァ… 

** Page 35 [#hc4f8e68]

(無し)

** Page 36 [#q2e63a4f]

''RINNNNNNNNNNNNG! RINNNNNNNNNNNNG! RINNNNNNNN'' ~
''リリリリリン! リリリリリン! リリリリリ '' ~
''(携帯電話の着信音)'' 

** Page 37 [#i6e013f9]

''CLEAN HANDS SAVE LIVES  '' ~
     '' CEDA'' 

  ''命を救うきれいな手'' ~
     ''CEDA'' ~
   ''(飛んでいる張り紙)''

''RINNNNNNNNNNNNG! RINNNNNNNNNNNNG!'' ~
''リリリリリン! リリリリリン! '' 

&color(white){Louis};: "HI! YOU'VE REACHED LOUIS IN L.T.!" ~
&color(white){ルイス};: (こんにちは! L.T.のルイスです!) 

&color(white){Louis};: "I'M NOT MY DESK RIGHT NOW, BUT I WANT YOU TO KNOW EVERYTHING'S GONNA BE JUST FINE." ~
&color(white){ルイス};: (直ぐには席に戻れませんが、ですがあなたが万事上手くいく様に願ってます。) 

&color(white){Louis};: "LEAVE YOUR NAME, EXTENSION AND THE NATURE OF YOUR PC EMERGENCY AFTER THE BEEP…" ~
&color(white){ルイス};: (お客様のお名前、用件と PC の緊急トラブルの様子をピーッと鳴った後に…) 

** Page 38 [#hc6edae5]

&color(white){Louis};: "…AND I PROMISE, I'LL GET LIFE BACK TO NORMAL FOR YOU REAL SOON." ~
&color(white){ルイス};: (…あなたのために、すぐにいつも通りに直してみせることをお約束します。) 

&color(teal){Haven};: RESCUE 9, WHAT'S YOUR STATUS? ~
&color(teal){ヘイブン};: レスキュー 9、状況はどうだ? 

&color(purple){Rescue 9};: HAVEN, WE HAVE FOUR TANGO MIKES FOR THE DOC. THIS IS CAPTAIN MORA. IS THE MAJOR THERE? ~
&color(purple){レスキュー 9};: ヘイブン、医者に会わせたいやつが 4 人いる。こちらモーラ中尉だ。少佐はそこにいるか? 

&color(teal){Haven};: RESCUE 9, NEGATIVE. ~
&color(teal){ヘイブン};: レスキュー 9、いない。 

&color(purple){Rescue 9};: HAVEN, PLEASE ADVISE THE MAJOR I NEED TO DEBRIEF HIM DIRECTLY. ~
&color(purple){レスキュー 9};: ヘイブン、少佐に直接報告したい事があると伝えてくれ。 

&color(teal){Haven};: RESCUE 9, COPY THAT. YOU KNOW HE'S GONNA ASK, WHAT'D YOU SEE? ~
&color(teal){ヘイブン};: レスキュー 9、了解した。何を見たかって聞かれるのは分かってるだろ。 

&color(purple){Rescue 9};: HAVEN, YOU WOULD NOT BELIEVE IT. ~
&color(purple){レスキュー 9};: ヘイブン、お前は信じないだろう。 

&color(purple){Rescue 9};: I ''SAW'' IT AND CAN'T BELIEVE IT. ~
&color(purple){レスキュー 9};: 私は見たが、とても信じられない。 

** Page 39 [#k19cc05c]

''CREEEEEAK'' ~
''ギイィィィィ''~
''(装甲車のドアが開く音)'' 

** Page 40 [#m42346d9]

&color(darkslategray){Soldier};: PUT YOUR WEAPONS ON THE FLOOR OF THE VEHICLE. ''NOW.'' ~
&color(darkslategray){兵士};: 武器を床に置け。''今すぐに''。 

** Page 41 [#c7e51051]

&color(gray){Francis};: HOLLLD ON. I KNOW HOW THIS GOES. ~
&color(gray){フランシス};: まてよ、この後どうなるかわかるぜ。 

&color(gray){Francis};: YOU'RE GONNA CAVITY SEARCH US, AIN'T YA? ~
&color(gray){フランシス};: 俺たちの身体検査をするんだろ? 

&color(darkslategray){Soldier};: ''PUT YOUR WEAPONS DOWN.'' ~
&color(darkslategray){兵士};: 武器を置け。 

&color(darkslategray){Soldier};: THIS IS YOUR LAST WARNING. ~
&color(darkslategray){兵士};: これが最後の警告だ。 

&color(gray){Francis};: ALRIGHT, ALRIGHT… ~
&color(gray){フランシス};: わかった、わかったよ… 

&color(gray){Francis};: HEY, YOU SHOULD CAVITY SEARCH BILL. HE LOOKS PRETTY SUSPICIOUS. ~
&color(gray){フランシス};: おい、ビルを身体検査したほうがいいぜ。ちょっと怪しいからな。 

&color(green){Bill};: FRANCIS… ~
&color(green){ビル};: フランシス… 

&color(gray){Francis};: WAIT. I GOT IT. MAYBE YOU THREE WANNA CAVITY SEARCH EACH OTHER. ~
&color(gray){フランシス};: まてよ、わかった。お前たち3人でお互いに身体検査したらいいんじゃないか? 

''KRNNK'' ~
''ボカッ'' ~
''(銃床の撲打音)'' 

&color(gray){Francis};: OW. ~
&color(gray){フランシス};: オウッ。 

''WHMP'' ~
''ドサッ'' ~
''(フランシスの倒れる音)'' 

&color(darkslategray){Soldier};: BRING YOUR SMART ASS FRIEND. ~
&color(darkslategray){兵士};: その生意気なお友達を連れてこい。 

&color(darkslategray){Soldier};: ANYBODY MAKES A BREAK FOR IT, THAT BODY GETS SHOT. ~
&color(darkslategray){兵士};: 誰かが逃げようとしたらそいつは撃たれるからな。 

&color(darkslategray){Soldier};: WELCOME TO MILLHAVEN. ~
&color(darkslategray){兵士};: MILLHAVENへようこそ。 

** Page 42 [#v5330105]

&color(pink){Zoey};: UM. HI. I'M NOT A SMART ASS. ~
&color(pink){ゾーイ};: えーと、こんにちは。私は生意気なんかじゃないわ。 

&color(darkslategray){Soldier};: GOOD TO HEAR, MA'AM. ~
&color(darkslategray){兵士};: そりゃよかった。お嬢さん。 

&color(pink){Zoey};: WHERE ARE WE? I THOUGHT WE WERE BEING TAKEN TO ECHO SAFE ZONE. ~
&color(pink){ゾーイ};: ここはどこなの? セーフゾーン ECHO につれてこられたんだと思ってたけど。 

&color(darkslategray){Soldier};: NEGATIVE, MA'AM. ~
&color(darkslategray){兵士};: 答えられない。 

&color(pink){Zoey};: RIGHT. CAN YOU AT LEAST TELL US ''WHERE'' YOU'RE TAKING US? ~
&color(pink){ゾーイ};: わかったわ。''一体どこに''連れて行こうとしてるのかだけでも教えてよ。 

&color(darkslategray){Soldier};: TESTING. ~
&color(darkslategray){兵士};: テストだ。 

&color(pink){Zoey};: OH-KAY. AND IF WE ''PASS'' THE TEST? ~
&color(pink){ゾーイ};: オーケイ。それでもしテストに合格したら? 

&color(pink){Zoey};: ACTUALLY, YOU KNOW WHAT, NEVERMIND. ~
&color(pink){ゾーイ};: 何か知ってるのよね。気にしないで。 

&color(pink){Zoey};: I THINK I GET THE IDEA. ~
&color(pink){ゾーイ};: たぶんわかったわ。(燃え盛る感染者の死体を見て) 

RIGHT:''[[CONTINUE TO PART TWO>../Part 2]]''

----

#pcomment


IP[126.45.227.198] TIME[2018-01-03 (水) 17:45:25] REFERER[http://l4d2.ngnl.org/?cmd=edit&page=TIPS%2FThe%20Sacrifice%E3%82%B3%E3%83%9F%E3%83%83%E3%82%AF%E3%81%AE%E7%BF%BB%E8%A8%B3%2FPart%201] USER_AGENT[Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; WOW64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/63.0.3239.84 Safari/537.36]