TIPS/誤訳一覧 をテンプレートにして作成 開始行: * 誤訳一覧 [#i1f186e7] (作成中) Left 4 Dead 2 の誤訳の一覧です。ある程度集まったら Valve ... // 適訳はできる限り元の雰囲気を保つようにしてください。 // 原文、誤訳、適訳案は必須です。ID が分からない場合は空... #contentsx ** 生存者のセリフ [#e0b363f5] *** コーチ [#v6167533] |~ID|~原文|~誤訳|~適訳案|~発言する状況|~備考|h |Coach_GoingToDie30|Can't go no faster.|これ以上早くは歩... |Coach_GoingToDie31|I'm hurt too bad to go any faster.|怪... |Coach_Grenade10|Molotov out!|火炎瓶がなくなった!|火炎瓶... |Coach_Grenade11|Pipe bomb out!|パイプ爆弾がなくなった!|... |Coach_SpotPills02|We got pills!|鎮痛剤を持った!|鎮痛剤が... |Coach_WorldC4M4B11|If we fire up the Burger Tank sign, V... |Coach_WorldC4M4B13|Fire up the sign!|看板を燃やせ!|看板... |Coach_WorldC4M4B14|The sign's lit!|看板に火がついた!|看... |Coach_WorldC4M4B16|THE SIGN'S OUT!|看板の火が消えた!|看... |Coach_WorldC4M4B17|COME ON. GET THE SIGN GOIN' AGAIN!|こ... |Coach_GrabbedByCharger05|One of y'all gonna shoot this t... *** エリス [#je7eb670] |~ID|~原文|~誤訳|~適訳案|~発言する状況|~備考|h |Mechanic_GoingToDie302|I reckon if this keeps up, I'm go... |Mechanic_GoingToDie27|I could go for a nap, right now.|... |Mechanic_WarnChargerC101|Watch out, man, that thing char... |Mechanic_FriendlyFireFemale01|Come on, girl, I thought w... |Mechanic_BoomerReaction04|Christ in a hand basket! I'm ... |Mechanic_BoomerReaction06|Christ in a hand basket! I'm ... |Mechanic_WorldMisc34|Ca Caw Ca Caw Ca Caw!|うっ、うっ、... |Mechanic_WorldMisc35|Ca Caw Ca Caw Ca Caw Ca Caw!|うっ、... |Mechanic_WorldMisc36|Ca Caw Ca Caw!|うっ、牛だー!|カー、... |Mechanic_MiscDirectional32|There's a safe room up here!|... |Mechanic_MiscDirectional33|Hey, there's a safe room righ... |Mechanic_WorldC2M2B30|Hey, there's a saferoom in the Tun... |Mechanic_Taunt07|Yo! Who's your daddy?!|そうさ! アンタの... *** ニック [#b67a96fd] |~ID|~原文|~誤訳|~適訳案|~発言する状況|~備考|h |Gambler_BoomerJar08|Puke in the hole!|ゲロが穴の中に!|ゲ... |Gambler_ExplosiveAmmo02|Frag rounds here!|一斉フラッグ攻... |Gambler_ExplosiveAmmo03|Grabbin' some frag rounds!|一斉... |Gambler_ExplosiveAmmo04|Deploying frag rounds!|一斉フラ... |Gambler_WarnTankC102|HOLY SHIT! BIG FREAKING ZOMBIE!|な... |Gambler_WarnTankC104|HOLY SHIT! BIG FREAKING ZOMBIE!|な... *** ロシェル [#j0328391] |~ID|~原文|~誤訳|~適訳案|~発言する状況|~備考|h |Producer_GrabbedByJockey05|AGH! LET GO! LET GO! LET GO!|... |Producer_GrabbedByJockey06|LET GO! LET GO! LET GO!|行こ... |Producer_WarnChargerC101|ONE OF THOSE CHARGING THNGS!|あ... |Producer_WarnChargerC102|ONE OF THOSE CHARGING THNGS!|あ... |Producer_WarnChargerC103|ONE OF THOSE CHARGING THNGS!|あ... |Producer_WarnHunterC101|ONE OF THOSE POUNCING THINGS!|あ... |Producer_WarnSmokerC103|ONE OF THOSE SMOKNG GUYS!|煙男達... |Producer_WarnSmokerC104|ONE OF THOSE SMOKNG GUYS!|煙男達... |Producer_ScreamWhilePounced02|GET IT OFF!|引き剥がしてく... ** UI テキスト [#d80fdc48] |~ID|~原文|~誤訳|~適訳案|~表示される状況|~備考|h |各所|Coaster|沿岸地域|ジェットコースター|[[Dark Carnival... ** クローズドキャプション [#n3a10531] |~ID|~原文|~誤訳|~適訳案|~表示される状況|~備考|h |c2m5.house_light_off|[House Light Clicks Off]|[家の照明... |bombing.close_jetsflyby|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|... |bombing.distant_explos|[Distant explosion]|[遠距離爆炸]|... |bridge.jetflyby01|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[ジェ... |bridge.jetflyby01mono|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[... |bridge.jetflyby02|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[ジェ... |bridge.jetflyby02mono|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[... |bridge.jetflyby03|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[ジェ... |bridge.jetflyby04|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[ジェ... |bridge.jetflyby05|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[ジェ... |c5m2.missile_explosion|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[... |bridge.jetdistant01|[Distant jet engine]|[遠距離噴射機飛... |bridge.jetdistant02|[Distant jet engine]|[遠距離噴射機飛... |bridge.jetdistant03|[Distant jet engine]|[遠距離噴射機飛... ** 誤訳修正ファイル [#sbcf59ed] // 勝手ながら追加させて頂きます。不適切である場合は削除し... [[誤訳修正ファイルのダウンロード:http://shitabirame.sub.j... 2011/7/4時点のこのページの内容を反映させた字幕ファイルで... ---- #pcomment 終了行: * 誤訳一覧 [#i1f186e7] (作成中) Left 4 Dead 2 の誤訳の一覧です。ある程度集まったら Valve ... // 適訳はできる限り元の雰囲気を保つようにしてください。 // 原文、誤訳、適訳案は必須です。ID が分からない場合は空... #contentsx ** 生存者のセリフ [#e0b363f5] *** コーチ [#v6167533] |~ID|~原文|~誤訳|~適訳案|~発言する状況|~備考|h |Coach_GoingToDie30|Can't go no faster.|これ以上早くは歩... |Coach_GoingToDie31|I'm hurt too bad to go any faster.|怪... |Coach_Grenade10|Molotov out!|火炎瓶がなくなった!|火炎瓶... |Coach_Grenade11|Pipe bomb out!|パイプ爆弾がなくなった!|... |Coach_SpotPills02|We got pills!|鎮痛剤を持った!|鎮痛剤が... |Coach_WorldC4M4B11|If we fire up the Burger Tank sign, V... |Coach_WorldC4M4B13|Fire up the sign!|看板を燃やせ!|看板... |Coach_WorldC4M4B14|The sign's lit!|看板に火がついた!|看... |Coach_WorldC4M4B16|THE SIGN'S OUT!|看板の火が消えた!|看... |Coach_WorldC4M4B17|COME ON. GET THE SIGN GOIN' AGAIN!|こ... |Coach_GrabbedByCharger05|One of y'all gonna shoot this t... *** エリス [#je7eb670] |~ID|~原文|~誤訳|~適訳案|~発言する状況|~備考|h |Mechanic_GoingToDie302|I reckon if this keeps up, I'm go... |Mechanic_GoingToDie27|I could go for a nap, right now.|... |Mechanic_WarnChargerC101|Watch out, man, that thing char... |Mechanic_FriendlyFireFemale01|Come on, girl, I thought w... |Mechanic_BoomerReaction04|Christ in a hand basket! I'm ... |Mechanic_BoomerReaction06|Christ in a hand basket! I'm ... |Mechanic_WorldMisc34|Ca Caw Ca Caw Ca Caw!|うっ、うっ、... |Mechanic_WorldMisc35|Ca Caw Ca Caw Ca Caw Ca Caw!|うっ、... |Mechanic_WorldMisc36|Ca Caw Ca Caw!|うっ、牛だー!|カー、... |Mechanic_MiscDirectional32|There's a safe room up here!|... |Mechanic_MiscDirectional33|Hey, there's a safe room righ... |Mechanic_WorldC2M2B30|Hey, there's a saferoom in the Tun... |Mechanic_Taunt07|Yo! Who's your daddy?!|そうさ! アンタの... *** ニック [#b67a96fd] |~ID|~原文|~誤訳|~適訳案|~発言する状況|~備考|h |Gambler_BoomerJar08|Puke in the hole!|ゲロが穴の中に!|ゲ... |Gambler_ExplosiveAmmo02|Frag rounds here!|一斉フラッグ攻... |Gambler_ExplosiveAmmo03|Grabbin' some frag rounds!|一斉... |Gambler_ExplosiveAmmo04|Deploying frag rounds!|一斉フラ... |Gambler_WarnTankC102|HOLY SHIT! BIG FREAKING ZOMBIE!|な... |Gambler_WarnTankC104|HOLY SHIT! BIG FREAKING ZOMBIE!|な... *** ロシェル [#j0328391] |~ID|~原文|~誤訳|~適訳案|~発言する状況|~備考|h |Producer_GrabbedByJockey05|AGH! LET GO! LET GO! LET GO!|... |Producer_GrabbedByJockey06|LET GO! LET GO! LET GO!|行こ... |Producer_WarnChargerC101|ONE OF THOSE CHARGING THNGS!|あ... |Producer_WarnChargerC102|ONE OF THOSE CHARGING THNGS!|あ... |Producer_WarnChargerC103|ONE OF THOSE CHARGING THNGS!|あ... |Producer_WarnHunterC101|ONE OF THOSE POUNCING THINGS!|あ... |Producer_WarnSmokerC103|ONE OF THOSE SMOKNG GUYS!|煙男達... |Producer_WarnSmokerC104|ONE OF THOSE SMOKNG GUYS!|煙男達... |Producer_ScreamWhilePounced02|GET IT OFF!|引き剥がしてく... ** UI テキスト [#d80fdc48] |~ID|~原文|~誤訳|~適訳案|~表示される状況|~備考|h |各所|Coaster|沿岸地域|ジェットコースター|[[Dark Carnival... ** クローズドキャプション [#n3a10531] |~ID|~原文|~誤訳|~適訳案|~表示される状況|~備考|h |c2m5.house_light_off|[House Light Clicks Off]|[家の照明... |bombing.close_jetsflyby|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|... |bombing.distant_explos|[Distant explosion]|[遠距離爆炸]|... |bridge.jetflyby01|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[ジェ... |bridge.jetflyby01mono|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[... |bridge.jetflyby02|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[ジェ... |bridge.jetflyby02mono|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[... |bridge.jetflyby03|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[ジェ... |bridge.jetflyby04|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[ジェ... |bridge.jetflyby05|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[ジェ... |c5m2.missile_explosion|[Jet engine flyby]|[噴射機飛行]|[... |bridge.jetdistant01|[Distant jet engine]|[遠距離噴射機飛... |bridge.jetdistant02|[Distant jet engine]|[遠距離噴射機飛... |bridge.jetdistant03|[Distant jet engine]|[遠距離噴射機飛... ** 誤訳修正ファイル [#sbcf59ed] // 勝手ながら追加させて頂きます。不適切である場合は削除し... [[誤訳修正ファイルのダウンロード:http://shitabirame.sub.j... 2011/7/4時点のこのページの内容を反映させた字幕ファイルで... ---- #pcomment ページ名: