コメント/TIPS/落書きの日本語訳 のバックアップ差分 (No. 8)
- バックアップ一覧
- 現在との差分 を表示
- ソース を表示
- コメント/TIPS/落書きの日本語訳 へ行く。
- 追加された行はこの色です。
- 削除された行はこの色です。
[[TIPS/落書きの日本語訳]]
- ミッドナイトライダースが死んで無いとわかると評価が反対になってるのが笑える -- 2010-01-27 (水) 01:19:44
- 何やら気になる落書きも..."some people are carriers","They're immune but they can spread the infection"キャリアってまさか... -- 2010-01-27 (水) 04:49:20
- 単にウイルスを運んでいる人という意味だと思うけど。 -- 2010-01-27 (水) 16:07:29
- ↑主人公4人がキャリアの可能性を言ってるんだろう。The Parishの橋で「保菌者に対する対応はできていますか?」等の言葉が出てくることから、この可能性は高いと思われ(通常のゾンビのことを指してる可能性もあるが)。つまり、脱出後に彼ら4人が隔離地域に入れられる可能性も・・・。 -- 2010-01-27 (水) 16:56:57
- これ見たらクリア後、4人が無事である可能性が低く思えてきたな… -- 2010-01-28 (木) 01:40:58
- ↑前作の4人を"あえて"主人公達として出さなかったのは、そこにあるのかもしれない。新マップ「The Passing」がとても楽しみだ。ついでに言うとミッドナイトライダーズもキャリアの可能性も...。 -- 2010-01-28 (木) 03:13:05
- もしかして前作組みは隔離地域にいて、柵を通して会話する何とも言えないイベントが… -- 2010-01-28 (木) 17:18:07
- でもそうだとすると、最後(Parish)まで助けを求めて軍を追っていた4人の説明がつかないんだが・・・ -- 2010-02-08 (月) 06:50:53
- てかあれだな、黒幕がCEDAみたいな感じだな。バイオのアンブレラ社みたいなってか -- 2010-02-08 (月) 14:32:23
- CEDAは単に有効な対策が取れなかっただけじゃないか?火器の所持禁止とか言ってるし -- 2010-02-11 (木) 03:34:51