コメント/TIPS/The Sacrificeコミックの翻訳/Part 1 のバックアップソース (No. 2)
[[TIPS/コミックThe Sacrificeの翻訳/Part 1]]

- 翻訳お疲れ様です --  2010-09-23 (木) 03:27:30
- Page25の「グラスはまだ半分空いている」「グラスは半分空いてる」は、「グラスに半分も入っている」「グラスに半分しか入っていない」の方が訳としては一般的ではないでしょうか。 --  2010-09-23 (木) 10:47:04
- 書き換えました --  2010-09-23 (木) 11:50:25