TIPS/The Sacrificeコミックの翻訳/Part 2 のバックアップソース (No. 7)
* The Sacrifice コミック Part 2 の翻訳 [#x9865497]

http://www.l4d.com/comic/comic.php?page=43

#contentsx

//&color(green){Bill};: ~
//&color(green){ビル};: ~

//&color(Gray){FRANCIS};: ~
//&color(Gray){フランシス};: ~

//&color(pink){Zoey};: ~
//&color(pink){ゾーイ};: ~

//&color(White){LOUIS};: ~
//&color(White){ルイス};: ~

//&color(PaleGreen){Lt.Mora};: ~
//&color(PaleGreen){モーラ中尉};: ~

//&color(OliveDrab){Sgt.DOWNEY};: ~
//&color(OliveDrab){ドニー軍曹};: ~

**Page44 [#n015771b]
''MILLHAVEN.TWO DAYS AGO.'' ~
''MILLHAVEN 2日前''

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:...AND WHEN THAT HAPPENS,SERGENT DOWNEY ... ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:事態が動く時、ドニー軍曹… ~
//&color(PaleGreen){モーラ中尉};:…それでこれは一体どういうことかね、ドニー軍曹… ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:--IF THAT HAPPENS-- ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:―もしも状況が動いてしまったら― ~
//&color(OliveDrab){Sgt.DOWNEY};:--IF THAT HAPPENS -- ~
//&color(OliveDrab){ドニー軍曹};:―恐らくではありますが― ~
//ここの台詞は中尉の台詞ではないかと考えました

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:I'LL WANT TO KNOW WHO I CAN TRUST. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:私は誰が信用に足るかを知りたがるだろうな。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:YOU UNDERSTAND ME, SON? ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:分かっているかね、君? ~

&color(OliveDrab){Sgt.DOWNEY};:YES, SIR LT. MORA ~
&color(OliveDrab){ドニー軍曹};:はい、モーラ中尉。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:I'M NOT SAYING IT WILL, MIND. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:別にそうなるとは言っていない。ただ想像してみるがいい。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:I'M JUST LOOKING AT AT THE FACTS. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:私はただ現実だけを見ているのだ。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:WE HAVE NOT HEARD FROM COMMAND IN SIX DAYS. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:司令部からの通信が6日も来ていない。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:THIS IS A FACT. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:これは現実だ。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:WE HAVE NOT HEARD FROM ANY SURVIVORS IN TEN. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:生存者からの通信も10日間ない。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:AND THAT IS A FACT. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:それも現実だ。 

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:EVEN THOSE BLEEDING HEARTS AT CEDA STOPPED CALLING TO LECTURE US ON HOW TO RETREAT THE PERISONERS.. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:同時にあの口だけで腰抜けのCEDAは、こちらにあの囚人をどの様に扱うか問うても交信を止めてしまった。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:NOT THAT I AM COMPLAING ABOUT THAT. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:それについては頭が痛くない訳ではない。~

&color(OliveDrab){Sgt.DOWNEY};:YOU THINK COMMAND'S ABNDONED US, SIR. ~
&color(OliveDrab){ドニー軍曹};:司令部は私たちを見捨てたと思ってるんですね。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:NO I DO NOT. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:いや、そうじゃない。~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:WHAT I THINK,SERGEANT,IS IF COMMAND ''COULD'' HAVE CALLED,THEY ''WOULD'' HAVE CALLED. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:私はだな、軍曹、司令部は連絡してこられるものなら必ずこっちに指令をよこしていたと思うのだよ。~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:I THINK IT IS SAFE TO ASSUME WE ARE ''ON OUR OWN.'' ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:我々は孤立してしまったと想定して動くほうがいいかと思う。~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:AND I THINK EVERLY IS OUT OF HIS ''GODDUMN MIND'' KEEPING US HERE. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:加えて、あのクソッタレのエバリー少佐は我々をここに留めておくことをなんとも思っちゃいない。 ~
//"EVERLY"はエバリー少佐の名前?間違っている場合は修正お願いします

**Page45 [#obb2b2aa]
&color(PaleGreen){Lt.Mora};:ONE BAD GAS MASK. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:たった一つのガスマスク。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:THAT IS ''ALL'' IT WILL TAKE TO PUT US IN THE GROUND. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:我々を生かしておいてくれるのはそれだけだ。 ~


&color(OliveDrab){Sgt.DOWNEY};:FAR AS I'M CONCERNED,CAPTAIN,WE OUGHTA PUT 'EM ON THE ''FRONTLINES''. ~
&color(OliveDrab){ドニー軍曹};:中尉、私の考える限り、我々は連中を前線に送り出すべきです。 ~


&color(OliveDrab){Sgt.DOWNEY};:LET ''THEM'' FIGHT THESE FREAKS. ~
&color(OliveDrab){ドニー軍曹};:連中自身に化け物共と戦わせるのです。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:LET THEM ''GO'',IS WHAT YOU'RE SAYING. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:彼らを自由にしろ、と君は言いたいのだな。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:ARM THEM,SO THEY CAN ESCAPE,KILL ''MORE'' INNOCENT PEOPLE. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:彼らを武装させる、そうすれば彼らは逃げだせて、もっと大勢の罪無き人々を殺せるというわけだ。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:THAT IS UNACCEPTABLE TO ME. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:それはなんとも受け入れがたいことだ。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:THIS OUTPOST CAN NO LONGER ''AFFORD'' TO TREAT THESE PRISONERS AS FELLOW CITIZENS. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:この前哨基地にはもはやあの囚人達を愛すべき一市民として扱ってやるだけの余裕は残っていない。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:THEIR VERY EXISTENCE IS AN ''ACT OF AGGRESSION''. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:彼らの存在そのものが我々への攻撃行為、というわけだ。 ~
//ここまでの3つの台詞、仮に大尉のものとしましたがどっちが喋ってるものやら筆者の読解力では分からず。違うと思われた方は修正お願い致します

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:WE ARE AT ''WAR'' FOR THE CONTINUED GODDUMN SURVIVAL OF THE HUMAN RACE.AND THEY ARE ON THE WRONG ''SIDE'' OF THAT WAR. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:我々は今、延々と続いてきた人類種の生存のための闘争の真っ最中だ。そして彼らはこの戦争において我々の敵方にいる。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:IF IT WAS UP TO ME I'D DESTROY EVERY LAST ONE OF THEM. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:もしも全て私に任されていたら、連中を一人残らず皆殺しにしてやるんだが。 ~

&color(DarksLateGray){SOLDIER};:JESUS CHRIST,LIEUTENANT!WE GOT ''SURVIVORS'' OUT THERE! ~
&color(DarksLateGray){兵士};:なんてこった、中尉!生存者です! ~

**Page46 [#u541b467]
&color(PaleGreen){Lt.Mora};:TANGO MIKES? ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:TMか?(恐らく保菌者の略称だと思われる) ~

&color(DarksLateGray){SOLDIER};:GOTTA BE.THEY'D'VE BEEN OUT THERE FOR... JESUS.TWO ''WEEKS'' NOW. ~
&color(DarksLateGray){兵士};:そのはずです。彼らは…なんてことだ、2週間も生き延びていたんだ。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:TELL ECHO BASE WE'LL TAKE THE RUN. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:ECHO基地に我々は救助に向かうと伝えろ。 ~

&color(DarksLateGray){SOLDIER};:WE READ YOU LOUD AND CLEAR,SURVIVORS.WE ARE PREPPING AN EXTRACTION TEAM. ~
&color(DarksLateGray){兵士};:生存者の皆さん、よく聞こえています。回収部隊の準備をしています。 ~

&color(DarksLateGray){SOLDIER};:PREPARE YOURSELVES AND RADIO BACK WHEN READY. ~
&color(DarksLateGray){兵士};:準備が出来たらもう一度連絡をお願いします。 ~

&color(OliveDrab){Sgt.DOWNEY};:''MORE'' SURVIVORS,LIEUTENANT... ~
&color(OliveDrab){ドニー軍曹};:また生存者ですか、中尉… ~

&color(OliveDrab){Sgt.DOWNEY};:...WHAT IF EVERLY-- HELL.WHAT IF IT ''IS'' GETTING BETTER OUT-- ~
&color(OliveDrab){ドニー軍曹};:もしもエバリーが―クソッ。もしも状況が''今現在''良くなってきているとしたら― ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:GET ME A VEHICLE READY. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:装甲車の準備をしてくれ。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:I'M DRIVING OUT TO THE FARMHOUSE EXTRACTION POINT MYSELF. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:私が自分で農場の回収地点まで行ってみよう。 ~

&color(OliveDrab){Sgt.DOWNEY};:YES SIR. ~
&color(OliveDrab){ドニー軍曹};:了解。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:WE'VE BEEN OPERATING IN THE DARK TOO LONG. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:我々は長い事何も分からないまま作戦行動を取ってきた。 ~


&color(PaleGreen){Lt.Mora};:TIME WE FOUND OUT ''EXACTLY'' WHAT'S GOING ON OUT THERE. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:外がどうなっているかをきちんと知るべき頃合いだな。 ~

**Page47 [#ac6a65fc]
''MILLHAVEN.NOW.'' ~
''MILLHAVEN 現在'' ~

&color(Gray){FRANCIS};:...FXNNL... ~
&color(Gray){フランシス};:…んん… ~

&color(Gray){FRANCIS};:...TOLD YOU,LOUIS... ~
&color(Gray){フランシス};:…言ったろ、ルイス… ~
//&color(Gray){フランシス};:…返事しろ、ルイス… ~

&color(Gray){FRANCIS};:...SNRXXX... ~
&color(Gray){フランシス};:…んんぅ… ~

&color(Gray){FRANCIS};:...M'RIGHT... ~
&color(Gray){フランシス};:…俺は正しい… ~
//&color(Gray){フランシス};:…俺は好調… ~

&color(Gray){FRANCIS};:...PNNXX... ~
&color(Gray){フランシス};:…ンググ… ~

&color(Gray){FRANCIS};:...ALWAYS RIGHT... ~
&color(Gray){フランシス};:…いつも… ~
//&color(Gray){フランシス};:…万事良好だ… ~

**Page48 [#da4d3f5d]
&color(Gray){FRANCIS};:GRFGH... ~
&color(Gray){フランシス};:ウーン… ~

&color(Gray){FRANCIS};:G'DD'MMIT... ~
&color(Gray){フランシス};:クソ…ッタレ… ~

&color(Gray){FRANCIS};:...''HATE'' FALLING... ~
&color(Gray){フランシス};:…落ちるのは''嫌いだぜ''… ~

&color(Gray){FRANCIS};:''NNGH!'' ~
&color(Gray){フランシス};:''うわぁ!'' ~

&color(Gray){FRANCIS};:OW. ~
&color(Gray){フランシス};:おおぅ。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:AW,FER... DID I GET HIT WITH A GUN BUTT AGAIN? ~
&color(Gray){フランシス};:あー、いてぇ…銃床でまたぶん殴られたのか? ~

&color(White){LOUIS};:YUP. ~
&color(White){ルイス};:ああ。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:IT WAS THOSE GUYS I TOLD TO CAVITY SEARCH EACH OTHER,WASN'T IT. ~
&color(Gray){フランシス};:俺が「お互いに身体検査してろ」って言ってやった奴らか、そうだろ? ~

&color(White){LOUIS};:THAT'D BE THEM. ~
&color(White){ルイス};:そう、彼らだ。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:YEAH,THAT MAKES SENSE. ~
&color(Gray){フランシス};:あー、分かった。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:THE HELL ARE WE? ~
&color(Gray){フランシス};:で、一体全体どうなってるんだ? ~

**Page49 [#of9d833a]
&color(White){LOUIS};:WHEREVER WE ARE,IT SURE AIN'T CAMP ECHO. ~
&color(White){ルイス};:ここがどこであろうと、少なくともECHO地点でないってのは確かだよ。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:ZOEY AND BILL? ~
&color(Gray){フランシス};:ゾーイとビルは? ~

&color(White){LOUIS};:"WITH THE DOCTOR."THAT'S ALL THEY'LL TELL ME. ~
&color(White){ルイス};:「医者と一緒だ」としか。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:SO,I WAS RIGHT.WE'RE ''SCREWED''. ~
&color(Gray){フランシス};:じゃ、俺は正しかったわけだ。やられたな。 ~

&color(White){LOUIS};:WELL,NOW I WOULDN'T SAY... ~
&color(White){ルイス};:待てよ、俺はそんな… ~

&color(Gray){FRANCIS};:YEAH,I KNOW WHAT ''YOU'' WOULDN'T SAY.THAT'S WHY ''I'M'' SAYING IT. ~
&color(Gray){フランシス};:ああ、言いたくないって?分かるさ。なんせ俺がそれを言うところだったからな。 ~

&color(White){LOUIS};:AND DREAMING ABOUT IT. ~
&color(White){ルイス};:で、その夢を見てたってわけだ。 ~

&color(White){LOUIS};:YOU'VE BEEN MUMBLING "I TOLD YOU SO,LOUIS" FOR AN HOUR NOW. ~
&color(White){ルイス};:一時間近く「だから言ったろ、ルイス」ってむにゃむにゃ言ってたよ。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:HEH.YEAH.IT WAS A GOOD DREAM. ~
&color(Gray){フランシス};:ハッ。ああ、いい夢だったな。 ~

&color(White){LOUIS};:THEN YOU STARTED YELLING ABOUT FALLING. ~
&color(White){ルイス};:で、落ちるのがなんとかかんとかって喚きだした。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:OH,THAT.WE WERE BOTH FALLING WHILE I WAS TELLIN' YOU OFF. ~
&color(Gray){フランシス};:あーそれか。落ちながらお前に説教してやったんだよ。 ~

&color(White){LOUIS};:FRANCIS... ~
&color(White){ルイス};:フランシス… ~

&color(Gray){FRANCIS};:I WAS PRETTY BRAVE ABOUT IT. ''YOU'' WERE REALLY SCARED,THOUGH. ~
&color(Gray){フランシス};:俺は大層勇敢だったぜ。お前はめちゃくちゃ怖がってたけどな。 ~

&color(White){LOUIS};:''FRANCIS''.MAN,I THINK WE ARE IN A ''LOT'' OF TROUBLE HERE. ~
&color(White){ルイス};:''フランシス''。頼むよ、とんでもない災難の真っ直中だってのに。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:ALRIGHT,LEMME HANDLE THIS. ~
&color(Gray){フランシス};:よっしゃ、任せときな。 ~

&color(White){LOUIS};:UM.WAIT.WHAT? ~
&color(White){ルイス};:え、待てよ。何だって? ~

&color(Gray){FRANCIS};:FOLLOW MY LEAD.I GOT A ''PLAN''. ~
&color(Gray){フランシス};:俺の言う事聞きな。ひとつ計画がある。 ~

&color(White){LOUIS};:NO.FRANCIS.''NO''.LET'S TALK ABOUT-- ~
&color(White){ルイス};: いや。フランシス。やめてくれ。ちょっと話し合わ―~

**Page50 [#bd3f6e71]
&color(Indigo){JEFF};:DOES HE KNOW WE CAN'T HEAR HIM? ~
&color(Indigo){ジェフ};:こっちに聞こえてないって知ってるのかね? ~

&color(Purple){ANNIE};:I'M GUESING NOT. ~
&color(Purple){アニー};:知らないと思う。 ~

&color(Purple){ANNIE};:HOLD ON,I'LL PUT ON THE TWO-WAY. ~
&color(Purple){アニー};:ちょっと待って。いま回線を双方向に切り替える。 ~

''SHKT'' ~
''ザッ(空電音?)''

&color(Gray){FRANCIS};:--BECAUSE YOU'RE SHORT! ~
&color(Gray){フランシス};:―てめえがチビスケだからさ! ~

&color(Gray){FRANCIS};:THIS "GOOD COP,TINY CHILD-SIZED COP" CRAP WON'T WORK ON ME.BECAUSE I ''AM'' A COP! HAH! ~
&color(Gray){フランシス};:そんな「素敵なお巡りさん、ちっちゃなちっちゃなお巡りさん」なんざ怖かねえよ。なんせ、俺様こそが本当のサツだからな!ハン! ~

&color(Gray){FRANCIS};:LOUIS! I THINK IT'S ''WORKING''! ~
&color(Gray){フランシス};:ルイス!効いてるみたいだぜ! ~

&color(Gray){FRANCIS};:LOOK AT YOUR LITTLE TANGERRINE-SIZED HEAD! WHERE DO YOU EVEN GET ARMY COSTUMES THAT SMALL? ~
&color(Gray){フランシス};:てめえのオレンジ並みの大きさの頭を見てみろよ!どこでそんなにちっちゃな軍服なんてもらえんだ? ~

&color(Purple){ANNIE};:YOU'RE TRYING TO GET ME ANGRY SO WE'LL COME IN THERE,AND YOU CAN OVERPOWER US AND ESCAPE,AREN'T YOU? ~
&color(Purple){アニー};:私を怒らせて、まんまとその中に入っていったらボコボコにして逃げ出す、そういう算段? ~

**Page51 [#h5f235fd]
&color(Gray){FRANCIS};:WHAT? ''NO''. ~
&color(Gray){フランシス};:あん?いいや。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:OKAY,FINE,YES.SO WHAT? ~
&color(Gray){フランシス};:オーケー、よし。そうだ。だからなんだってんだ? ~

&color(Purple){ANNIE};:JUST A HUNCH,SIR.AND YES--I'M A LITTLE SHORT. ~
&color(Purple){アニー};:ただの勘だよ、お兄さん。まあ、うん―私は少しばかり背は低いね。 ~

&color(Purple){ANNIE};:ALL THE WOMEN IN MY FAMILY ARE. ~
&color(Purple){アニー};:私の一家の女はみんなそう。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:OHHH,YOU'RE A... ~
&color(Gray){フランシス};:あん、じゃあお前は… ~

&color(Purple){ANNIE};:SOLDIER.YES,SIR.LET ME HELP YOU OUT HERE. ~
&color(Purple){アニー};:兵隊だよ、お兄さん。あなたをお助けします。 ~

&color(Purple){ANNIE};:YOU'RE IN A HERMETICALLY SEALED STERILE ROOM WITH AN INDEPENDENT VENTILATION SYSTEM. ~
&color(Purple){アニー};:あなたは独立した換気システム付きの密閉済み無菌室に入ってる。 ~

&color(Purple){ANNIE};:THE ONLY WAY WE'RE COMING IN THERE IS IF YOU ARE DEAD OR ON FIRE. ~
&color(Purple){アニー};:あなたが死ぬか、興奮してる時以外私たちはそっちに入っていかない。 ~

&color(Purple){ANNIE};:THE DOCTOR'S ''WITH YOUR FRIENDS''.HE'LL BE HERE IN A ''MINUTE''. ~
&color(Purple){アニー};:医者があなたの友達と一緒。直にここに来る。 ~

&color(Purple){ANNIE};:NOW SIT DOWN AND ''STAY QUIET''. ~
&color(Purple){アニー};:だから座って、大人しくしてな。 ~

&color(Purple){ANNIE};:''SIR''. ~
&color(Purple){アニー};:お兄さん。 ~

**Page52 [#ie5c6c0c]
&color(White){LOUIS};:''THAT'' WAS YOUR PLAN. ~
&color(White){ルイス};:計画ってのはそれかい。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:THAT WAS THE FIRST ''PART'' OF MY PLAN. ~
&color(Gray){フランシス};:ありゃあ俺の計画のほんの最初だぜ。 ~

&color(White){LOUIS};:YEAH,LET'S ''RECAP'' SOME OF YOUR PLANS SO FAR. ~
&color(White){ルイス};:よろしい、今までの君の計画とやらを要約してみようか。 ~

&color(White){LOUIS};:"GO HELP THAT CRYING GIRL,LOUIS.SHE LOOKS SAD." ~
&color(White){ルイス};:「あの泣いてるカワイコちゃんを助けに行こうぜ、ルイス。ずいぶん悲しそうだ」 ~

&color(White){LOUIS};:"LET'S FIND THE ARMY.THEY'LL KNOW WHAT TO DO." ~
&color(White){ルイス};:「軍を探そうぜ。どうすりゃいいか知ってるだろうよ」 ~

&color(White){LOUIS};:"WE'RE LOCKED IN A TINY ROOM.I'LL PISS OFF THE GUYS WITH GUNS SO THEY'LL SHOOT LOUIS." ~
&color(White){ルイス};:「小部屋に閉じ込められちまった。銃を持った野郎共をイライラさせりゃ、ルイスを撃ってくれるだろ」 ~

&color(Gray){FRANCIS};:ALL GOOD PLANS.WHAT'S YER POINT? ~
&color(Gray){フランシス};:いい計画じゃねえか。何が言いてえんだ? ~

&color(Indigo){JEFF};:''HEY!'' ~
&color(Indigo){ジェフ};:おい! ~

&color(Indigo){JEFF};:COME HERE A SECOND. ~
&color(Indigo){ジェフ};:ちょっとこっちに来な。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:WHO,ME? ~
&color(Gray){フランシス};:誰だ、俺か? ~

&color(Indigo){JEFF};:NO. ~
&color(Indigo){ジェフ};:違う。 ~

&color(Indigo){JEFF};:THE SMART ONE. ~
&color(Indigo){ジェフ};:お利口な方さ。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:I STILL THINK HE MEANS ME. ~
&color(Gray){フランシス};:俺の事だと思うんだがな。 ~

&color(White){LOUIS};:UH HUH.LET ME GO CHECK IT OUT ANYWAY. ~
&color(White){ルイス};:どうだかね。ともかく行って確かめてみるよ。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:TEN BUCKS SAYS HE JUST WANTS TO SHOOT YA. ~
&color(Gray){フランシス};:ショットガンちゃんがお前を撃ってやりたいってよ。 ~
//"TEN BUCKS"はショットガンの散弾のことと解釈。自信がないので詳しくご存じの方が書き直して頂けると有り難い。

&color(White){LOUIS};:HOPE NOT.~
&color(White){ルイス};:そうでないといいけど。 ~

&color(White){LOUIS};:I COULDA STAYED ''SITTING'' FOR THAT. ~
&color(White){ルイス};:座っていたかったんだけどな。 ~

&color(White){LOUIS};:YEAH? WHAT DO YOU WANT? ~
&color(White){ルイス};:なんだい?どうしてほしいって? ~

&color(Purple){ANNIE};:JEFF,WHAT THE HELL? ~
&color(Purple){アニー};:ジェフ、何だっての? ~

&color(Indigo){JEFF};:I NEED TO KNOW THIS. ~
&color(Indigo){ジェフ};:知る必要があるんだ。 ~

**Page53 [#be87b666]
&color(Indigo){JEFF};:YOU'VE BEEN OUT THERE FOR TWO WEEKS,RIGHT? ~
&color(Indigo){ジェフ};: 二週間も外に居たってのは本当か?

&color(White){LOUIS};:THAT'S NOT WHAT IT FELT LIKE.BUT YEAH. ~
&color(White){ルイス};:そんな感じはしなかったんだけど、そうみたいだね。~

&color(Indigo){JEFF};:HAVE THE WHISKEY DELTAS BEEN...CHANGING? ~
&color(Indigo){ジェフ};:WDは...変化し続けてるのか? ~

&color(White){LOUIS};:WHISKEY DELTAS? ~
&color(White){ルイス};:WDって? ~

&color(Indigo){JEFF};:WALKING DEAD.ARE THEY... YOU KNOW,MUTATING?  ~
&color(Indigo){ジェフ};:歩く屍の事さ。それで、変異体を知っているのか?~
※WD=WalkingDeadの頭文字 ~

&color(White){LOUIS};:ARE YOU KIDDING? JUST HOW LONG YOU GUYS BEEN COOPED UP HERE? ~
&color(White){ルイス};:馬鹿にしてるのか?どれだけ長い間ここに閉じ込められてると思ってるんだ。~

&color(Purple){ANNIE};:SO THEY AREN'T. ~
&color(Purple){アニー};:そう、知らないのね。~

&color(White){LOUIS};:WAIT A MINUTE.YOU GUYS'VE NEVER SEEN A ''BOOMER''? ~
&color(White){ルイス};:ちょっと待って、BOOMERは見たことある? ~

&color(Purple){ANNIE};:A "BOOMER". ~
&color(Purple){アニー};:BOOMER。 ~

&color(White){LOUIS};:BIG FATASSED ZOMBIES THAT ''BARF'' ON YOU. ~
&color(White){ルイス};:デカいデブなゾンビでゲロをかけてくるんだよ。 ~

&color(Indigo){JEFF};:GET THE HELL OUTTA HERE. ~
&color(Indigo){ジェフ};:地獄だな。 ~

&color(White){LOUIS};:OH,I AIN'T EVEN ''GOT'' TO THE SCREWED UP PART YET. ~
&color(White){ルイス};:おっと、肝心なのはこれからさ。 ~

&color(White){LOUIS};:SEE,THE BARF ATTRACTS ''OTHER'' ZOMBIES.IT'S LIKE... I DUNNO,CAT NIP OR SOMETHING. ~
&color(White){ルイス};:それで、そのゲロは他のゾンビを引き付けるんだ。まるで...そうだな、イヌハッカみたいなもんかな。 ~
※CAT NIP=イヌハッカ。マタタビのような効果がある。~

&color(Indigo){JEFF};:JESUS. ~
&color(Indigo){ジェフ};:マジかよ。 ~

&color(White){LOUIS};:BUT THEY'RE NOT EVEN THE ''WORST'' ONES. ~
&color(White){ルイス};:でもこれはほんの序の口さ。 ~

**Page54 [#g474bf6c]

&color(White){LOUIS};:THERE'S THIS THING CALLED A ''HUNTER''. ~
&color(White){ルイス};:HUNTERってやつもいるんだ。 ~

&color(White){LOUIS};:THEY'LL LEAP A HUNDRED FEET OFF A BUILDING,RIGHT ON ''TOP'' OF YOU. ~
&color(White){ルイス};:ヤツは100フィートもある建物から飛び降りてくるんだ。君の頭上をめがけてね。 ~
※100フィート=約30メートル

&color(White){LOUIS};:RIP YOUR GUTS OUT WITH THEIR ''CLAWS''. ~
&color(White){ルイス};:そしてツメで君たちの内臓を引き裂くんだ。 ~

&color(Purple){ANNIE};:HOLY SHIT... ~
&color(Purple){アニー};:そんな... ~

&color(White){LOUIS};:THEN YOU GOT THE ''TANKS''. ~
&color(White){ルイス};:次はTANKだ。 ~

&color(Indigo){JEFF};:THE ZOMBIES HAVE ''TANKS?'' ~
&color(Indigo){ジェフ};:ゾンビが戦車を持ってるのか? ~

&color(White){LOUIS};:DON'T NEED 'EM,THESE THINGS'RE THIRTY FEET TALL.ARMS LIKE ''TREE TRUNKS''. ~
&color(White){ルイス};:そんなの必要ないさ、ヤツがそれそのものなのだから。そいつは体長が30フィートもあって、腕はまるで木の幹なんだ。 ~

&color(White){LOUIS};:THEY'LL PICK A CAR UP JUST TO ''BEAT YOU TO DEATH'' WITH IT. ~
&color(White){ルイス};:車を持ち上げて君たちのことをそれで殺すんだ。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:ALSO:''VAMPIRES''.RIGHT,BUDDY? ~
&color(Gray){フランシス};:VAMPIREの話はどうだ?なあ? ~

&color(Gray){FRANCIS};:OH,MAN,ARE THEY THE WORST. ~
&color(Gray){フランシス};:コイツがサイアクでな。 ~

&color(White){LOUIS};:FRANCIS... ~
&color(White){ルイス};:フランシス... ~

&color(Gray){FRANCIS};:TURNIN' INTO BATS.LIVIN' IN CASTLES. ~
&color(Gray){フランシス};:コウモリに変身して、城に住んでるんだ。 ~

&color(White){LOUIS};:FRANCIS.FOR THE LAST TIME,THERE ARE NO VAMPIRES. ~
&color(White){ルイス};:フランシス、最後のVAMPIREってやつは居ないだろう。 ~

&color(Gray){FRANCIS};:WE SAW 'EM WHEN YOU WERE GONE.YOU MISSED 'EM. ~
&color(Gray){フランシス};:お前が居なかったときに見たって言ってんだ。見てないだけだろ。 ~

&color(White){LOUIS};:WHEN WAS I GONE? ~
&color(White){ルイス};:いつ俺が居なかったってのさ? ~

&color(Gray){FRANCIS};:THAT,UH... YOU KNOW,THAT TIME. ~
&color(Gray){フランシス};:そりゃ、えーと...ほら、あのときだ。 ~

//&color(Gray){FRANCIS};:SHUT UP. ~
//&color(Gray){フランシス};:ちょっと黙ってろよ。 ~
//&color(Gray){FRANCIS};:SHUT UP. ~
//&color(Gray){フランシス};: ~
//ここはルイスな気がしました

&color(Indigo){JEFF};:LT.MORA WAS TELLING US ABOUT... SOMETHING CALLED A SMOKER? ~
&color(Indigo){ジェフ};:モーラ中尉は我々に、たしか…… SMOKERと呼ばれる何かについて話していた。 ~

&color(Purple){ANNIE};:YEAH,WHAT'S THAT ONE DO? ~
&color(Purple){アニー};:そうね、そいつはどんなやつなの? ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:"...CAPTURES VICTIMS WITH ITS LONG,ROPE-LIKE TONGUE." ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:...長いロープのような舌で獲物を捕らえる。~

**Page55 [#p968a34a]
&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:LT.MORA,YOUR GIFT FOR FICTION AMAZES ME. ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:モーラ中尉、君の作り話は驚くべきものだな。 ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:IT GOES ON.''GIANT'' WHISKEY DELTAS.''EXPLODING'' WHISKEY DELTAS. ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:巨大なゾンビ。破裂するゾンビ。 ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:I'M ESPECIALLY FOND OF THIS NEXT ONE:"WHISKEY DELTAS CAPABLE OF JUMPING TO HEIGHTS OF ''THIRTY FEET OR MORE''." ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:私は特にこれが好きだね:"9メートル以上もジャンプする能力を持ったゾンビ" ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:THE WALLS OF THIS COMPOUND ARE ''TWENTY'' FEET,LT.MORA. ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:モーラ中尉、ここの壁の高さは6メートルだ。 ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:IF I DIDN'T KNOW ANY BETTER,I WOULD SAY YOUR REPORT WAS ''TAILOR MADE'' TO FOSTER DISSENTION IN MY RANKS. ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:もし私に分別が無ければ、君のレポートは意見の相違を広げるものだと言っているところだ。 ~
//うまく訳せませんでした

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:I DROVE OUT TO THE FARMHOUSE MYSELF,SIR.''THIS IS WHAT I SAW''. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:エバリー少佐、私自身が農家まで運転し、実際に見たのです。 ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:I'LL JUST BET YOU ''DID''. ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:まあそうなのだろうな。 ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:WE HAVE OUR ''ORDERS'',LT.MORA,WHETHER YOU LIKE THEM OR NOT.SEARCH AND RESCUE.SIT TIGHT AND ''WAIT''. ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:私たちには命令があるのだ、モーラ中尉。いやであろうと無かろうと、探し出して救え。それまでじっと待っていろ。 ~

**Page56 [#l53ca372]
&color(PaleGreen){Lt.Mora};:''MAJ.EVERLY.SIR.''WITH ALL DUE RESPECT,THIS BASE IS NO LONGER ''SECURE''. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:エバリー少佐、失礼ながら、この基地はもはや安全ではありません。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:ECHO BASE TO THE NORTH IS ''EQUIPPED'' FOR A SUSTAINED ASSAULT. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:北にあるECHO基地ならば断続的な攻撃に対する武装もあります。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:WE,SIR,''ARE NOT''. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};: ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:WE SHOULD CUT THE CARRIERS LOOSE AND... ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:保菌者を開放し... ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:ABANDON THE SURVIVORS UNDER OUR ''CARE'',YOU MEAN. ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:生存者が手に負えないというのかね。 ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:LIEUTENANT,I AM ''AWARE'' OF YOUR VIEWS ON "CARRIERS". ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:中尉、君の"保菌者"に対する意見を承知している。 ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:YOU WOULD BE ''AMAZED'' AT HOW SICK I AM OF HEARING THEM. ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:それを聞くのがどれだけウンザリか聞いたら君は驚くだろうな。 ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:LET ME BE CLEAR.THERE IS ''STILL'' A CHAIN OF COMMAND.I ''STILL'' HAVE A JOB TO DO.AND I INTEND TO ''GET THAT JOB DONE''. ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:はっきりしてくれ。まだ司令部のつながりはある。私はまだすることがあるのだ。 ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:YOU WRITING GHOST STORIES ABOUT ZOMBIES BREAKING BARRICADES AND JUMPING OVER GODDUMN BUILDINGS ''DOES NOT HELP ME!'' ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:君の書くゾンビがバリケードを破壊するだの建物を飛び越えるだのという作り話は何の助けにもならんのだ! ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:FROM NOW ON,LET ''ME'' DO MY JOB.YOU DO ''YOURS''.WE ON THE SAME PAGE,SON? ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:今から私の仕事をさせてくれ。君は君のすべき事をしたまえ。お互いの状況はわかっているだろう? ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:YES SIR. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:イエッサー。 ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:GOOD.THIS IS THE ''LAST TIME'' I WANT HEAR ABOUT THIS. ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:よろしい。これについて聞かせるのは最後にしてくれ。 ~

&color(DarkOliveGreen){MAJ.EVERLY};:''DISMISSED''. ~
&color(DarkOliveGreen){エバリー少佐};:下がりたまえ。 ~

**Page57 [#nf8289a5]

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:"CHAIN OF COMMAND." WE AHVEN'T HEARD FROM COMMAND IN NINE DAYS. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:"司令部のつながり"、か。司令部から9日間も通信がないってのに。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:THIS IS A SICK JOKE. WE ARE ON OUR OWN OUT THERE. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:なんの悪い冗談だよ。俺たち自身で外に出てやる。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:RETREATING FROM THIS BASE IS NOT A DEFEAT. LOSING MEN DEFENDING IT IS. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:この基地から撤退することは敗北ではない。負け犬が防衛することこそが敗北だ。 ~

&color(DarksLateGray){SOLDIER};:WHAT SHOULD WE DO, SIR? ~
&color(DarksLateGray){兵士};:これからどうするんです? ~
//誰かわからなかったので兵士としました

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:ROUND UP PENA, BROOKS AND DAVIS. MY QUARTERS. 1400. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:ペナとブルックスとデイビスを集めてくれ。俺のところに14時だ。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:I AM NOT GOING TO SACRIFICE MY PLATOON. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:俺の部隊を犠牲にするつもりはない。 ~

&color(PaleGreen){Lt.Mora};:NOT FOR EVERLY. ~
&color(PaleGreen){モーラ中尉};:エバリーのために居るんじゃない。 ~

**Page58 [#p4c3c760]
**Page59 [#v3d69151]
**Page60 [#o1a2bbd1]
**Page61 [#e92a584f]
**Page62 [#g61ac135]
**Page63 [#p60e79c1]
**Page64 [#ga53422d]
**Page65 [#f26fa399]
**Page66 [#n05ad162]
**Page67 [#p1c75c63]
**Page68 [#y9ec8a92]
**Page69 [#e902b3ac]
**Page70 [#ub468ed4]
**Page71 [#y4ffc621]
**Page72 [#h3a99938]
**Page73 [#o3e4ca86]
**Page74 [#afb7dbb2]
**Page75 [#wdce6220]
**Page76 [#s557ff15]
**Page77 [#ac0c75d3]
**Page78 [#r33939db]
**Page79 [#wf4db7b7]
**Page80 [#tdf89e44]
**Page81 [#m898a265]
**Page82 [#h80e6ca8]
**Page83 [#l9393b00]

----

#pcomment