Hard Rain *
チャプター 1 工場町 *
電光掲示板
- NEXT GAS
2 MILES
DUCATEL
DIESEL - 次のガソリンスタンドまで 2 マイル
デュカテル・ディーゼル
落ちているビラ
- THIS AREA
IS NOT SAFE
Evacuations in this area
have been SUSPENDED
indefinitely. You are
advised to travel to New
Orleans IMMEDIATELY.
Do not attempt to
communicate with
infected individuals.
CEDA - この地域は安全ではありません
この地域の避難センターは閉鎖されました。
ただちにニューオリンズへ移動することをおすすめします。
感染者との接触を試みることは避けてください。
CEDA
チャプター 2 砂糖工場 *
開始地点のセーフハウス、壁の落書き
- CEDA IS NOT COMING
- CEDA は来ない
- CEDA
SUCKS - CEDA 死ね
- City's gone to
HEll. Lets use
the sugarmill as
a holdout - 街はもう終わりだ。
砂糖工場に立てこもれ- THE PLACE IS
CRAWLING
WITH
WITCHES - そこは Witch の巣窟だ
- The MILL is
full of WITCHES - 工場は Witch だらけだ
- THE PLACE IS
- Ronnie Meachum
Where are you?
Meet us at the Suger Mill - ロニー・ミーチャム
どこにいるんだ?
砂糖工場で落ち合おう
- DIANE:
TOOK ABEL AND
WENT TO SUGAR MILL - ダイアン
アベルを連れて砂糖工場へ行く
- Ray, Jason
CEDA's not coming
We're heading to the gas station
And driving out tomorrow
Meet us in New Orleans - レイ、ジェイソン
CEDA は来ない
おれたちはガソリンスタンドに行く
明日には車で出発するつもりだ
ニューオリンズで会おう
電光掲示板
- LAST GAS
1 MILE
DUCATEL
DIESEL - ガソリンスタンドまであと 1 マイル
デュカテル・ディーゼル
砂糖工場の看板
- DUCATEL SUGAR CO.
- デュカテル製糖
砂糖工場の外壁にかけられた布
- STAY AWAY!
WITCHES!! - 来るな!
Witch がいる!
ガソリンスタンドの外壁にかけられた布
- PUMPS EMPTY
GAS FOR SALE
INSIDE - ポンプは空です
ガソリンは中で販売しています
ガソリンスタンド内部、壁の落書き
- PAUL
Gehrig Girls
left for New Orleans
October 7 2009
I waited and I
still LOVE you
Kathy - (私は)ポール・ゲーリックの娘
ニューオリンズに向かうことにしました
2009 年 10 月 7 日
あなたを待っていたんだけれど、ごめんなさい
今でもあなたのことを愛しています
キャシー
- RAY BACKMAN
LeFt For Now Orleans
Oct 1, 2009 - レイ・バックマン
ニューオリンズへ向かう
2009 年 10 月 1 日
- MIKE
WAS HERE,
GOING TO
NEW ORLEANS - マイクだ
僕はニューオリンズへ行くことにする
- ADDISON,
TAKE CARE OF BODEN
WE'LL MEET YOU IN
NEW ORLEANS
PAPA - アディソン
ボーデンのことを頼む
ニューオリンズで合流しよう
パパ
- Sara,
Kids are safe
Heading to New Orleans
I love you
Charlie - サラ
子供たちは無事だ
これからニューオリンズへ向かう
愛しているよ
チャーリー
- MAX,
MEET US IN THE
FRENCH QUARTER.
BRING EXPLOSIVES!
THE SHERMANS - マックス
フレンチ・クォーターで会おう
爆薬を持ってこいよ!
ザ・シャーマンズ
- BAILEY-
Please read! We
have fuel & are headed
to NOLA. If you want
to SURVIVE, meet
us there.
LOVE, mom - ベイリー-
これを読んでくれることを祈っています
私たちは燃料を持ってニューオリンズへ向かいました
生き延びたければそこで合流しましょう
愛しています ママ
- KRiStiE,
GRAB the Dogs
and Head to
New Orleans!
I have Le Mops
with me.
I LOVE YOU
RICKY - クリスティ
犬たちを連れてニューオリンズへ行くんだ!
ル・モップスは僕と一緒にいる
愛してるよ
リッキー - 訳注: "Le Mops" (ル・モップス) は犬の名前と思われる。これをフランス語として解釈すると、"Le" は英語の "The" (定冠詞)であり、"Mops" はパグのことである。
- Danielle,
Ill be where we
first met. See
you soon. Love,
Mike - ダニエル
君と初めて会った場所に行く。
もうすぐ再会できるだろう。
愛を込めて マイク
- Luke-
Stopped and grabbed
a bit of gas. Stopping
at Joe's since he's got
guns, then heading to
New Orleans
Jacob - ルーク-
ここでガソリンを少し補給できた。
ジョーが銃を持っているから
彼のところに寄って、それから
ニューオリンズを目指す
ジェイコブ
- Amy-
Me and the dog
are headed to New
Orleans. Meet you
there. PLEASE HURRY!
Love, Grant - エイミー-
僕は犬と一緒にニューオリンズへ行く。
そこで会おう。急いでくれ!
愛を込めて グラント
- Nick Boone
The girls and I are
heading to New Orleans
Meet us there!
Matt 10/15/09 - ニック・ブーン
女の子たちと僕はニューオリンズに向かう
そこで落ち合おう!
マット 09 年 10 月 15 日
チャプター 3 工場からの脱出 *
開始地点のセーフハウス、壁の落書き
- RATION
THE
GAS - ガソリンの独り占め禁止
- TAKE WHAT YOU NEED.
LEAVE SOME FOR THE
REST OF US - 必要な分だけ持っていくこと。
後から来る人の分も残しておくように
- If you're caught taking
more than one can
you will be shot on site
NO QUESTIONS ASKED - もし二缶以上持って行こうとしたら
見つけしだい問答無用で撃つ
- This GAS
IS FOR
EVERYBODY - このガソリンは皆のものだ
- SO IS THE INFECTION
I TAKE WHAT I WANT - こっちだって必死なんだ
おれは欲しいものを持っていく
- SO IS THE INFECTION
- Melanie K.
Heading to Monroe
Love, Chet - メラニー・K
僕はモンローに向かう
愛を込めて チェット
- Connie-
I have the
kids. Meet at
the beach house
ERIC 10/5/09 - コニー-
子供たちは私と一緒だ。
ビーチハウスで会おう
エリック 09 年 10 月 5 日
- JASON,
KATARA & I HIT
THE GAS STATION -
HEADING TO NEW
ORLEANS! GOOD LUCK
LOVE YOU
MELLISSA - ジェイソン
カタラと私はガソリンスタンドに着きました
ニューオリンズへ向かいます
がんばって 愛してる
メリッサ
- Ann MURRAY,
10/09/09 - Meet me in
New Orleans - bring the pup.
I LOVE YOU!
ARSENIO. - アン・マリー
09 年 10 月 9 日
ニューオリンズで会いたい
子犬を連れてきてくれ
愛しているよ!
アルセニオ
- ALEX
OLIVER IS SAFE!
WE HEARD ABOUT A SAFEHOUSE
AT THE RACETRACK. GRAB LOUIS AND
MEET US THERE.
LOVE YOU.
MATT - アレックス
オリバーは無事だ!
レース場に安全な場所があるらしい。
ルイスを連れてそこまで来てくれ。
愛してるよ。
マット
- Tammy.
Took the girls to
your moms.
Meet us there!!!
Love You Matthew - タミー
女の子たちを君のママのところへ連れて行った。
そこで落ち合おう!
愛してるよ マシュー
- Ian,
Passed through
on October 7th.
Hurry and catch
up! ♡Mia - イアン
10月7日にここを通りました
早く追いついてね!
♡ミア - 訳注: Mia の名前の前にハートマークが描かれている。
- Steph B,
Bring the (判読不能) guys.
It's safe here.
You're strong. See
you soon -love.
Mike - ステフ・B
(判読不能) を連れてきてくれ。
ここは安全だ。
お前なら大丈夫だ。もうすぐ会える、
愛してるよ
マイク
- We have
Fuel, hurry!
We can't wait
very long...
Nate
P.S. Bring ammo!! - 燃料は手に入れた、急げ!
あまり長く待ってはいられない
ネイト
追伸 弾を持ってきてくれ!
- CHAD AND CHELLSEA
WENT TO SLIDELL
10/6/09 - チャドとチェルシーは
スライデルへ行きました
09 年 10 月 6 日
- JOEL-
MET UP WITH V&B.
HEADING TO NEW ORLEANS
TOGETHER. BE SAFE
BRONWEN OCT.6 - ジョエル-
V&Bに会った。
一緒にニューオリンズへ向かう。
そちらも気をつけて
ブロンウェン 10 月 6 日
- HENRIK
KIDS & I ARE
HEADING TO
NEW ORLEANS
I LOVE YOU
JENNY - ヘンリク
子供たちと私は
ニューオリンズへ向かいます
愛しているわ
ジェニー
- JAXON.
Took your sisters
to New Orleans, Meet
us at Kate's House
BE CAREFUL!
DAD - ジャクソン
君の妹たちを連れてニューオリンズへ向かう
ケイトの家で会おう
気をつけてな!
パパより
- SHANE PHELPS
Heading to Monroe
to help family
I'll miss you Adelle - シェーン・フェルプス
モンローへ家族を助けに行くわ
あなたが恋しい アデル
- Jennifer V
Kids are Safe
Heading to your
mom's Place in
BATON Rouge 10/10/2009
Love, doug - ジェニファー・V
子供たちは無事だ
バトンルージュの君のママのところに向かう
2009 年 10 月 10 日
愛を込めて ダグ
- ANTHONY ORTIZ
HOUMA
NEED TO CHECK ON BROTHER
AND HIS FAMILY
PEACE AND LOVE TO ALL OF YOU - アンソニー・オルティス・ホーマ
兄弟の一家の様子を見に行かなくちゃならない
愛しているよ
- Matthias,
Headed to New Orleans
Meet you there!
Love
Caroline - マシアス
ニューオリンズに行くわ
そこで会いましょう!
キャロライン
- Lili-
Headed south
see you in New Orleans
Love Noel - リリー-
南へ向かう
ニューオリンズで会おう
愛を込めて ノエル
- Tom-
I left New Orleans
on Oct 7th 2009
I waited as long as
I could
I love you
maya - トム-
できる限り待っていたけれど
2009 年 10 月 7 日にニューオリンズを発ちました
愛しています マヤ
最新の 15 件を表示しています。 コメントページを参照
- なんか読んでて切なくなってくるな -- 2018-12-14 (金) 16:12:46